backpdf_medio

Tradurre i cromonimi: dal cerveza al mare color del vino

Translating the chromonyms: from cerveza to the mare color del vino

Maria Cristina Secci

 Università degli Studi di Cagliari

Riassunto

Il contributo, oltre a ricomporre la mappa dei principali studi sul colore a partire dal dibattito nel XIX secolo attorno al “mare colore del vino” di Omero, presenta considerazioni attorno alla traduzione e traducibilità dei cromonimi in testi letterari attraverso esempi tratti dalla versione italiana de El testigo del messicano Juan Villoro.

Parole chiave: traduzione letteraria, cromonimo, colore, Juan Villoro, lingua spagnola.

Abstract

The present contribution, besides recreating the map of the main studies on color, starting from the the 19th-century debate about Homer’s “wine-dark sea”, focuses on the translation and translatability of chromonyms in literary texts through examples taken from the Italian version of El testigo by Mexican writer Juan Villoro.

Keywords: literary translation, chromonym, color, Juan Villoro, Spanish language.

Ricevuto il 10/04/2020. Accettato il 20/06/2020.

Rivista d'ispanistica