Tradurre i cromonimi: dal cerveza al mare color del vino
Translating the chromonyms: from cerveza to the mare color del vino
Maria Cristina Secci
Università degli Studi di Cagliari
Riassunto
Il contributo, oltre a ricomporre la mappa dei principali studi sul colore a partire dal dibattito nel XIX secolo attorno al “mare colore del vino” di Omero, presenta considerazioni attorno alla traduzione e traducibilità dei cromonimi in testi letterari attraverso esempi tratti dalla versione italiana de El testigo del messicano Juan Villoro.
Parole chiave: traduzione letteraria, cromonimo, colore, Juan Villoro, lingua spagnola.
Abstract
The present contribution, besides recreating the map of the main studies on color, starting from the the 19th-century debate about Homer’s “wine-dark sea”, focuses on the translation and translatability of chromonyms in literary texts through examples taken from the Italian version of El testigo by Mexican writer Juan Villoro.
Keywords: literary translation, chromonym, color, Juan Villoro, Spanish language.
Ricevuto il 10/04/2020. Accettato il 20/06/2020.