ANCLAS

7, 2018

Quevedo e Morovelli lettori dell’ebraista Benito Arias Montano
Alessandro Martinengo

Frammenti di romances viejos nell’opera di Luis de Góngora
Sara Pezzini

6, 2017

La contemplación escatológica en dos obras de Gonzalo de Berceo: Loores de Nuestra Señora y Los Signos del Juicio Final
María Belén Navarro

 5, 2016

Las traducciones españolas manuscritas de Il principe de Maquiavelo: algunos apuntes sobre la traducción del manuscrito 902 (BNE)

María Begoña Arbulu Barturen

El Barlaán y Josafat de Lope de Vega: una propuesta de segmentación
Daniele Crivellari

L’espulsione dei moreschi nel Quijote. L’utopia negata
Alessandro Martinengo

Cervantes, il Quijote e il denaro
Donatella Pini

Relectura festiva de dos episodios del Quijote: don Quijote colgado de la ventana (I, 43-44) y Sancho colgado de la encina (II, 34)
Federica Zoppi

4, 2015

Il prospettivismo nelle Meditaciones
Donatella Pini

3, 2014

Baños rituales y baños burgueses en la narrativa española de los siglos de oro
Isabel Colón Calderón

2, 2013

Imágenes de Dulcinea: del ‘Quijote’ al teatro español del XVII
Agapita Jurado Santos

Comedias en la “Vega del Parnaso” 
Maria Grazia Profeti

Mimesis, il realismo e il Chisciotte. Osservazioni su Auerbach e la letteratura spagnola
Lorenzo Renzi, Donatella Pini

“Tradurre a capello”. Una traduzione ottocentesca di Entre bobos anda el juego
Silvia Rogai

Zucche e antri infernali: considerazioni metaletterarie tra Folengo e Cervantes 
Federica Zoppi

1, 2012

El breve de Urbano VIII a Quevedo
Alessandro Martinengo

Morisco e moriscos in Cervantes e Lope de Vega
Federica Zoppi

Rivista d'ispanistica